Skip to content

Médinas: renaissance of a heritage

Sous l’impulsion royale, les médinas du Maroc ont été inscribed dans une stratégie de valorisation, de restructuring et de mise à degree so as to revitalize the patrimonial portée and exploiter the potentiel économique et social. What prevoit cette feuille de route nationale? What are the doable factors? Où en est-on ? Remark l’investissement public et privé contribuent-ils à in réaliser les objetifs?

Les anciennes médinas play an vital position within the structuration of the cultural vacationer product of Marocain and within the development of the picture of the Maroc vacation spot, on account of which the funding of the stratégie de mise en valeur touristique des Médinas. Dans ce sens il s’avère vital de remémorer los principalaux axes de cette stratégie avant de décrire sa section d’opérationnalisation.

The significance of heritage culturel
Certainly, tourism linked to cultural heritage contributes a robust worth added to the picture of a rustic. The locations culturelles à robust cost patrimonial symbolize 45% of the worldwide voyages mondiaux, soit is a half-milliard of annual voyages that are sourced within the cultural cities with a sooner improve than the demand for worldwide voyages. For plusieurs pays, the a part of the GDP of cultural tourism constitutes the important nationwide vacationer GDP (between 50 and 100%), so it has a three-consequent vacationer plus-value. On pourrait citer à titre d’exemple des villes à forte cost patrimoniale telles that Budapest, Prague or Dublin dont the GDP of cultural tourism exceeds 80% of the Nationwide. Le Maroc, with its exceptionnelle variety of historic websites and monuments, actually du tourisme culturel l’un des factors forts de sa stratégie de développement touristique so as to differentiate itself by rapport à ses principaux concurrentes. Face aux nouvelles attentive et exigences des purchasers, une supply de tourisme de tradition structurée autour d’un patrimoine restauré et valorisé grew to become an indeniable atout pour les locations touristiques.

Redonner Fri aux medinas
C’est ainsi que les Médinas sont le fer de lance du produit culturel marocain, par leur cost patrimoniale, leur pouvoir attractif et leur capacité à participer à drainer de nouveaux investissements touristiques dans leurs régions respective. The Société Marocaine d’Ingénierie Touristique (SMIT) donc, avec brio, amorcé et implementé une nouvelle approche de valorisation des anciennes médinas du Royaume. An built-in program of vacationer valorization of the Médinas, baptized “M’dinti”, to this conçu by the SMIT, agreed with the central and native companions, and co-signed for the signature of a worldwide cadre of financement des plans d’motion who in decoulent.

This program has the target of finding out touristic engineering appropriations and monetary structuring. C’est ainsi that the SMIT to réalisé les études d’ingénierie touristique permettant the valorization des ressources culturalles de l’ensemble des Médinas et le d’veloppement de leur attractivité.

Cette ingénierie touristique a pleasure allow le produit culturel des Médinas au heart de l’offre en structurant des écosystèmes touristiques performants et compétitifs. The M’dinti program for the valorization of the cultural and artisanal product within the médinas is conçu pour creer une cultural touristic expertise in response to the worldwide demand permitting the development of the attractiveness of cultural locations and of leurs touristic performances.

The actions of the SMIT
Dans le cadre de la mise en œuvre dudit program, the SMIT a réalisé moreieurs actions que ce soit when it comes to conceptualization or structuration et planning stratégique, ce qui a permis de mettre sur pied un program intégré couvrant plus d’une trentaine de médinas , et dont l’enveloppe budgétaire s’élève à environ 2.3 million dirhams.

Additionally, when it comes to vacationer engineering, conception and planning, the SMIT proceeded to the conception of vacationer ecosystems (thematic vacationer circuits), together with a hierarchy and sequence of precedence actions to undertake and the definition of departure and planning de réalisation des projets en découlant. A ciblée engineering of the expertise of visiting touristique culturelle to this mise en place, and the permission to conceive des routes et itinéraires touristiques culturels permettant de valoriser les ressources, relier les produits touristiques et creer l’expérience authentique dans les médinas.

The brand new touristic cultural expertise is materialized by an built-in and revolutionary touristic cultural product. Il s’agit de développer un tourisme culturel autour des valeurs d’authenticité, de qualité, de durabilité et de variety à travers trois dimensions que gravitent autour de la mise en tourisme du patrimoine culturel, notamment celles fonctionnelle, découverte et partage (see encadré ). Ces trois dimensions, fédérées par la thématique fédératrice que sera donnée à la vacation spot culturelle, permettront de rehausser le pouvoir attractif du territoire culturel.

Theme of the product «Médina»
The engineering of the cultural product within the medinas is on board utilized to a analysis of the potential heritage, historical past, structure… native, which supplies 4 insights into the primary native vacationer particularities and our reflection on the views and alternatives de mise en réseau, de thématisation et de mise en tourisme en tenant compte de l’ensemble des composantes patrimoniales materielles et immatérielles identifiées. Celles-ci deviennent ensuite une trame de fond sur laquelle est suggéré un ensemble de thématiques distinctives (sources, métiers d’artwork, gastronomie, and so forth.) mettant in évidence les spécificités de chaque médina et permettant à chaque vacation spot d’être clairement identifiée et differentiate.

Ces thématiques devraient ainsi represent le fil conductor des circuits et decliner sur les différents factors d’intérêt et actifs ponctuant les itinéraires. Il s’agit aussi de l’identification des actions de valorisation touristique des ressources, mettant en avant une ou plusieurs des thematiques prédéfinies, devant donner des clés de comprehension au visitaur sur la dimension des websites visited (interprétation). Ceci en faisant appel notamment à son imaginaire et en interpellant ses différents sens (visuels, sonorités,…) à travers une approche à la fois cognitive et ludique.

For ailleurs, the Médina product is conçu pour a well-defined demand and a section of clientèle ciblé devant permettre de hisser le degree de leurs compétitivités à rang concurrentiel. Be aware that the circuits are completely different relying on the mode of locomotion and the primary curiosity of the exercise. On distinguishes the circuits pédestres, à vélo, les circuits d’interprétation, de découverte… A circuit to an objectif et développe imperatively une thematique tout au lengthy de son tracé: interprétation d’un patrimoine culturel, valorisation d’une ressource… Par The structural variety of the merchandise that it gives, permits it to draw a big clientèle. In effective, the target is the mise en place of thematic corridors associated to the médinas and those that assist them and permit them to worth the a number of sources of the completely different areas. La finalité étant d’agir sur la qualité de l’expérience touristique dans sa globalité, in améliorant aussi properly the lisibilité de l’offre, sa pluralité (equipments touristiques, animations ponctuelles et périodiques, and so forth.) mais aussi sa continuité (accueil et data, hébergement, and so forth.). Cela enable également to suggest a product s’adressant à différents publics (familles, people, teams scolaires, and so forth.).

le financement from tasks
After a means of concertations with the companions involved, the SMIT to mobilize a financing as much as the overall funds of the State for the event of this system for an quantity of 570 MDH to have interaction within the partnership with the territorial authorities and les départements ministériels concernés. Moyennant cet outil de financement, the SMIT can interact the actions that avait conçu de développement de circuits touristiques culturels, et ce, au degree des applications de mise à degree des médinas, in assist of technical assist and monetary help applications.

As of 2018, the SMIT has contributed to the enrichment of the applications of mise à degree des médinas in integrating the vacationer dimension for the vacationer valorization of 8 médinas (Marrakesh, Fès, Rabat, Casablanca, Meknès, Essaouira, Salé et Tétouan) , with a worldwide dedication from the SMIT of 190 MDH for a worldwide funding of 5 MDH. Il est utile de rappeler dans ce sens que la SMIT, premier fournisseur au Maroc d’une experience approach pointue en ingénierie touristique au revenue des acteurs du tourisme, locations l’attractivité de l’investissement touristique dans les Médinas au coronary heart de ses priorités.

Via the structuration and orientation of growth, though it applies to the execution of regional companions, the Société oriente et information l’investissement touristique, notamment au niveau de ces tissus anciens à forte valeur pour le tourisme. For ce faire, the SMIT guides its efforts in direction of a greater growth of touristic ecosystems cultured within the medinas: ingénierie du touristique product, analysis of financement, help des Régions et des investisseurs, et elargissement du périmètre d’intervention aux différentes touristiques activités. As I quoted above, the SMIT participates within the financing of the applications of mise en valeur des anciennes Médinas du Royaume, in a concertation avec les partenaires locaux (area, territorial collectivités…) et centraux (départements ministériels…).

The SMIT contributes également son appui aux partenaires locaux et aux entités d’exécution. In brief, and for a greater profitability of the investments of the State, when it comes to preservation and valorization of vacationer actions of cultural actions within the médinas, a program of assist to the TPME vacationer trade at this initié. Celui-ci sees to assist the TPME for the administration of cultural actions valued by the State or for the event of vacationer merchandise that may enrich the supply of vacationer circuits proposed by vacationers on the degree of drugs and cultural websites.

The scale of the technique of the SMIT pour les médinas

Il s’agit d’abord de la dimension fonctionnelle, à travers l’amélioration de la qualité d’accueil dans les médinas et l’accès aux informations sur les lieux à y visitar ainsi qu’aux hébergements et activités touristiques. Il s’agit également de créer, réinventer des parcours / itinéraires de visita thématisés avec une signalétique spécifique pour interpreter et designer les websites visited, les instruments de visita nécessaires (audio-guides, brochures, …) et les NTIC pour rendre la visita plus sensible Ensuite the dimension of discovery, because of the valorization of the mise en tourisme du patrimoine de la médina via the injection of recent functionalities à dimension économique afin de rendre ce patrimoine générateur de revenus (injection d’activités touristiques ciblées: artisanat, hébergement …). Il s’agit également de développer les instruments d’interprétation du patrimoine facilitant le contact avec le visitaur et permettant une meilleure compréhension et interprétation des monuments et websites visés, créer de équipements culturalls structurants et créatifs so as to improve the flux touristiques. Citons dans ce sens les musées thématiques, espaces d’expositions culturelles ou artisanales, lieux d’interprétation… Dans une approche environnementale, il s’agit aussi de «faire entrer la nature» dans la médina à travers le fleurissement de séquences devisites, the valorization of gardens, the inexperienced aménagements of locations and river berges… In brief, the dimension of partage, via the creation of everlasting vacationer animation poles, notamment in aménageant and in animant des locations au degree des médinas, via des animations everlasting ones to accompany the visiting expertise (thematic stands, particular aménagements for road spectacles…). Il s’agit aussi de développer des animations ponctuelles à travers des experiences lumino-sensorielles de mise en lumière des monuments et websites, expériences nocturnes thématiques à travers les spectacles sons et lumières (à l’event de fêtes nationales, d’évènements d’ unfold…).

Sanae Raqui / Les Inspirations ÉCO

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *